《东方翻译》杂志社
首页 > 期刊导读
 
/ / /
 

外国语言文字论文_西班牙语专业本科生科技术语翻译能力调查分析

 
来源:东方翻译 栏目:期刊导读 时间:2021-09-14
 
文章目录

引言

1 术语翻译能力研究

2 研究方法

2.1 研究设计

2.2 受试对象

2.3 研究工具

    2.3.1 翻译实践的术语能力量表

    2.3.2 科技术语翻译测试

    2.3.3 试验程序

3 数据分析

3.1 样本学生基本情况

3.2 量化分析

3.3 质化分析

    3.3.1 术语识别能力

    3.3.2 术语处理能力

    3.3.3 术语工具能力

    3.3.4 术语管理能力

4 结语

文章摘要:翻译教学研究中有关术语翻译学习者能力的研究是一个亟待开拓的领域。研究运用翻译能力与术语翻译相关理论,对国内4所学校西班牙语专业153名本科生的术语翻译能力进行了调查。调查旨在了解西班牙语专业大学生西班牙语—汉语双向翻译中的术语能力构成要素。量化和质化的数据分析显示:(1)西班牙语专业大学生在翻译中术语工具运用能力、术语管理能力较低,显著影响西班牙语文本的汉译质量,与术语处理和术语识别能力形成显著性差异;(2)术语处理能力不足的西班牙语—汉语翻译中,语篇错误更多;(3)术语知识不足、术语意识缺乏导致术语处理能力不足。最后,文章指出,为提高科技文本翻译质量,翻译教师一方面需要增强学生的术语管理和工具运用能力的培养,另一方面也需要加强相关科技知识的传授。

文章关键词:科技术语,术语翻译能力,西班牙语专业,

论文作者:梁琳1 周敏康2 

作者单位:1. 厦门大学外文学院 2. 巴塞罗那自治大学翻译学院 

论文分类号: H34

相似文献:基于对《中医基本名词术语中西对照国际标准》研究的中医术语西班牙语翻译分析.....作者:严瑶,周敏康,刊载期刊:《中国科技术语》
基于对《中医基本名词术语中西对照国际标准》研究的中医术语西班牙语翻译分析.....作者:严瑶,周敏康,刊载期刊:《中国科技术语》

相关文章:“校企直通163”翻译精品课 第十五讲 术语选择之准确性与专业性.....作者:张蕊蕊
“校企直通163”翻译精品课 第十六讲 专利文件通用翻译规范之介词.....作者:谭大江
“校企直通163”翻译精品课 第十七讲 专利文件通用翻译规范之从句.....作者:谭大江
“校企直通163”翻译精品课 第十四讲 术语选择之一致与区分.....作者:张蕊蕊
“校企直通163”翻译精品课 第十一讲 专利语言特点之冠词.....作者:张蕊蕊
“校企直通163”翻译精品课 第十二讲 专利语言特点之数量.....作者:谭大江
“校企直通163”翻译精品课 第十八讲 各技术领域专利文件的特点及翻译技巧.....作者:张蕊蕊
“校企直通163”翻译精品课 第二十讲 专利附属文件及其翻译.....作者:谭大江


文章来源:东方翻译 网址: http://dffy.400nongye.com/lunwen/itemid-101153.shtml


上一篇: 外国语言文字论文_功能对等理论指导下《东方的罗马:一个帝国的演变》(节选)翻译报告
下一篇: 一般服务业论文_茶文化思维下的大学英语课堂教学实践研究



点击在线投稿

 
/ / /
 
 
 
 

Copyright 2001-2021 400农业期刊网版权所有 做最专业学术期刊论文发表网站
本站不是《东方翻译杂志社》官网,如果需要联系官方杂志社,请联系客服索取网站或者电话。